spacevision

ガジェット好きのアマチュアサイクルフォトグラファー

気まぐれ店主の牛丼屋

最近、言葉のニュアンスが気になってしまう。
脳梗塞になったせいなのだろうか・・・。


例えば『Go To トラベル(Go to travel)』

動詞 to 動詞の使い方が変だし、 
そもそもtravelの単語自体
「行く」という意味も込められている。

あとトラブル(trouble)に発音が似ていて
あまり良いイメージを保たない。 

使うならGo on (a) tripだろう…。



それから駅から自宅に帰る途中、

信号待ちでふと目に入った牛丼屋のPOP


「Take Out OK」
この言い方で定着してるから
気にはならない。
(To goやTake awayが良いとまでは言わない) 

『Cooking Soon』
・・・これはなんだ?

おそらく
”Coming soon”から
発想したのだろう。

「今は料理する気分じゃない。
そのうち料理するよ」

気まぐれ店主の牛丼屋だ。